Aaniiih Nakoda College Newsletter
Summer 2016
ANC LIBRARY PROJECT TRANSLATES CLASSIC CHILDREN'S BOOKS INTO NATIVE LANGUAGES

Children and parents living on and around the Fort Belknap Indian Reservation can now read some their favorite children's books in the Aaniiih (White Clay or Gros Ventre) and Nakoda (Assiniboine) languages.

From September 2012 to August 2015, the Aaniiih Nakoda College Library carried out a translation project in which classic children's stories, including The Very Hungry Caterpillar, , The Story of Ferdinand, Corduroy, and other perennial favorites, were translated into two different Native languages. Specifically, fourteen stories were translated into the Nakoda language, and six titles were translated into the Aaniiih language. Library assistant Courtney Werk was responsible for implementing the project, and Selena Ditmar (Nakoda) and Dr. Sean Chandler (Aaniiih) served as translators.

ANC library personnel have distributed copies of the translated titles to Head Start programs and elementary schools in Harlem, Fort Belknap Agency, Hays and Lodgepole, as well as to the Harlem Public Library. The ANC Library also has copies available for library users to check out or read on site.

Funding for this project was made available through a Native American Library Services Enhancement Grant from the Institute for Museum and Library Services (IMLS). IMLS is an independent agency of the US federal government established in 1996 to "create strong libraries and museums that connect people with information and ideas." For more information about this project, please contact Eva English, ANC Library Director at (406) 353-2607 or eenglish@ancollege.edu.

Click here to return to full newsletter

Aaniiih Nakoda College
P.O. Box 159        Harlem, MT 59526
www.ancollege.edu